如果您想要在另一个地区或国家/地区定位其他客户,您可能需要将营销信息转换为另一种语言。
这是许多品牌的情况,希望对西班牙语印象深刻西班牙的顾客,墨西哥,巴西和全世界。
西班牙语翻译是一个令人难以置信的营销工具,这是真的。然而,Transcreation甚至更好。
有什么区别?在这篇文章中,您将了解该帖子的内容,以及如何使用它来定位您的营销内容的内容。
西班牙语翻译与转录
西班牙语世界上最多口语。这是20多个国家的官方语言,并在欧洲和整个拉丁美洲举行ICA。
即使在北美的部分地区,西班牙语也被一部分人口所说。美国是
的家庭西班牙语演讲者 – 超过西班牙的人!
然而,与英语一样,每个地区的西班牙语因地区和文化而异。广告Continue读数下面对于最佳翻译,了解区域微妙之处非常重要。西班牙语与地区和国家的地区不同。虽然所有方言遵循相同的书面标准,但西班牙语的口语形式不同。因此,成功的西班牙语翻译将此考虑在内。
以西班牙语如何说出和解释的差异超出了欧洲西班牙语与拉丁美洲的人的人一个。
西班牙语也在拉丁美洲国家分歧,特别是在发音,词汇和语法时。
所以,如果西班牙语翻译太令人困惑,什么是更好的解决方案?它是过次的。
杂作类似于翻译。然而,过渡账户占
培养,语气和意图
在印度版本中,彼得帕克被命名为Pavitrabakar。
此外,Pavitr不保护纽约的街道;他甚至没有住在那里。同样,他没有从放射性蜘蛛那里得到他的力量。他的权力被一个古老的瑜伽士授予。广告联系读数下面为什么请编辑?修改是制作印度流行的蜘蛛侠的一部分。该过程超出了翻译语言。它需要剪裁内容 – 定制符合定制的目标市场。
如我们在最近的
西班牙语PPC
帖子中,英语到西班牙语翻译变得棘手。
对于一个,特定英语单词或情绪可能没有西班牙替代方案。
此外,西班牙语中的许多单词包括比英语对应物更大的字母。
西班牙语翻译错误
通过简单的英语 – 西班牙语翻译导致错误,营销人员优先于营销人员。例如,两种语言都是类似的单词;这个词,“平衡”看起来相似,有类似的意思我n两种语言。然而,这不是其他单词的情况,例如用“绳索”和“罗巴”。西班牙版看起来非常相似;唯一的区别是最后一封信。
然而,罗巴意味着西班牙语中的“衣服”。因此,人们可以理解如何导致许多英语到西班牙语翻译错误。
此外,西班牙和墨西哥的西班牙语演讲者可以使用不同的单词来表示相同的产品。下面,Ralph Lauren错误地默认在西班牙网站上使用“jerseis”这个词,这将是西班牙购物者的熟悉……但不是那些在墨西哥的网站。墨西哥人不要用这个词。
西班牙语言的使用
中性西班牙语
作为提到,西班牙语通常被发现用标准或“中性”“形式,但在整个拉丁美洲国家的意义和方言繁荣的差异。实际上,虽然方便在特定情况下,”中立的“西班牙语可能导致错误,因为翻译杂志DíazStrna通过LinkedIn解释
北美人员及以后令人困惑地使用正式或非正式西班牙语。
第二人称代词存在困惑。美洲那些在美洲使用USTEDES作为唯一的第二人类复数代词(适用于正式和非正式的演讲)。然而,西班牙大部分地区使用非正式的,vosotros(Ustedes只能正式使用)。对于第二人称单数,一些拉丁美洲人使用TU,VOS或两者。
广告继续读数下方
定位
定位
是巨大的杂种部分。它允许品牌的信息与当地消费者正确地共鸣。它中继品牌真正了解给定的区域设置的文化,趋势,买方动机,货币等
考虑如何调整其网页以获得与北美和英国购物者的最佳相关性。
北美的“毛衣”成为“跳线”,以适当地反映英国语言的文化和原生使用。
广告联网读数以下
货币
在整个拉丁美洲使用无数的货币。 Transcreation确保营销信息与当地客户保持一致。此外,它将电子商务客户与正确的f对齐货币宣誓。
例如,萨尔瓦多刚刚宣布推动比特币法律招标。因此,全国各地的品牌营销可能会受益于对齐网站选项来反映这一当前发展。
培养
了解文化是巨大的途径组成部分。汉堡王在墨西哥城留下了一个令人难以置信的印象,其“交通堵塞沃德沃人”活动。交通完全失控在墨西哥城,因此BK使用了这个文化事实的优势。
使用订购应用与数字广告牌一起使用,汉堡链敦促那些卡在交通中订购食物。在摩托车上的送货人们在整个车上编织,以制作食物辍学。 竞选活动在第一个星期将销售额增加超过60%
,并导致BK App下载的44倍浪涌。 TranceCreation过程下面的广告联网读数 杂物在营销中。它改进了:网站。产品页面。新闻稿并按释放。媒体介质帖子。
PPC活动
。由于对每个客户来说不同,因此,由于每个客户端,因此必要的。此外,风格指南可提高营销的阶段,包括以获取和保留的内容。样式指南
应该营销信息使用西班牙语“casa”。或“Vivienda?”如果特定页面应该是正式的或非正式的? 这些是客户对西班牙语翻译的常见问题。全部对齐定制风格指南的创建过程。
这些风格指南作为共同点,以便我们的团队可以适当地教育客户西班牙语创译和保证营销信息针对特定的西班牙语经济学进行了优化。在下面的广告联系读数何时应该使用过渡时? 理想情况下,每当品牌目标是不同语言,文化或者的市场时,应使用转算所在地。正如我们与北美和英国看到的那样,共享语言并不意味着共享文化或对产品和服务的参考。在某些情况下,审判和真正的努力可以缩短。例如,PUMA流行地改变了其鞋子型号的颜色。 在此之内阿拉伯联合酋长国,Puma在鞋子上使用了Afae的颜色犯了一个大的错误。阿联酋有一个文化历史,反对触及地板的东西。所以,当彪马用阿联酋国旗的颜色制作鞋子时,它没有按计划进行。该品牌被迫从商店中脱掉鞋子并对消费者发出道歉。 通过和索引在很大程度上的促进超过缺点。 Transcreation确保营销内容被定制,以对目标市场产生最大影响。广告联网读数以下可以防止误解或翻译不佳。更好的是,它消除了令人尴尬的错误的潜力,这是花费金钱和声誉的错误。 However,acracebreation过程需要更长时间,因为它更全面。品牌需要为这些广告系列分配更大的预算。此类活动可能需要更长时间,但样式指南的实施允许品牌及其分电机服务保持高效且保持一致。 步骤Transcreation 首先,分析特定的兴趣市场。不应被另一种语言,位置或文化阻止业务增长。一旦验证了市场,就是时候考虑一个经过转换服务提供商了。接下来,与您所选择的提供商合作开发风格指南,这有助于将品牌的目标和文化与趋势,语言和文化保持一致一个新的目标市场。 然后,使用样式指南作为模板,翻译存在G Content或开发新的网站页面,PPC广告,社交媒体帖子等 最后,最终确定营销信息,确保他们是品牌的,并针对预定的受众进行了优化。评估进一步优化内容和客户互动的结果。读数下方结论 在理解文化和语言方面的差距导致错误,并在最坏的情况下损失金融机会和声誉。 但是语言,地点和文化不应该阻止寻求扩大的品牌。通过解决的卫生策略,这些都是在每个市场上更好地与客户联系的机会。 西班牙元的经账户占客户文化,语气和意图。自定义样式指南用作任何FR的基石更快的过渡过程。更多资源: 在国际SEO中开始的快速指南 为国际SEO优化的最佳做法 如何做关键词研究SEO:终极指南[拍摄 图片来源 所有截图由作者,7月2021